L’interpretazione consecutiva non richiede specifici ausili tecnici (fatta eccezione per un microfono di sala ove necessario).
Il relatore esprime un concetto, si ferma e consente all’interprete di tradurre lo stesso nella lingua richiesta.

interpretazione consecutiva

L’interpretazione consecutiva comporta il raddoppiamento dei tempi (al tempo previsto per il relatore va ad aggiungersi il tempo necessario per rendere la traduzione).
Proprio per questo motivo non è consigliata per incontri in cui si prevedano più di una lingua straniera.

L’interpretazione consecutiva è la modalità più indicata per discorsi ufficiali, cerimonie inaugurali, conferenze stampa e per incontri brevi di argomento non specialistico.